Donnerstag, 25. April
ab 18 Uhr Vernissage Ausstellungseröffnung ART | an der Grenze | na granicy mit allen Kunstschaffenden, Reden, Auftritten von den Viaphonikern und dem Frankfurt-Słubicer Kneipenchor und einem Konzert der Band Two Times Twice. Ort: Große Scharrnstraße 8, 17a, 20a Ab 22 Uhr After Show Party in Kooperation mit dem Stuck e. V. (Ort: Stuck, Lindenstraße 7) |
czwartek, 25 kwietnia
od godz. 18 Wernisaż Otwarcie wystawy ART | an der Grenze | na granicy w obecności wszystkich twórców i twórczyń, przemowy, występy Viaphoniker i Frankfurt-Słubicer Kneipenchor oraz koncert zespołu Two Times Twice. miejsce: Große Scharrnstraße 8, 17a, 20a Od godz. 22 after show party we współpracy z Stuck e. V. (miejsce: Stuck, Lindenstraße 7) |
Die Infos folgen. | Dalsze informacje wkrótce. | More coming soon.
Öffnungszeiten Ausstellungsräume | Godziny otwarcia wystawy | Exhibition opening hours
Mo.-Fr., 17-20 Uhr Sa./So./Feiertag, 15-18 Uhr pon.-pt. godz. 17-20 sob.-niedz. godz. 15-18 Uhr (również 1.5.) Monday-Friday, 5-8 pm Saturday/Sunday/holiday (May 1st), 3-6 pm Eintritt frei | Wstęp wolny | Free entrance Festivaltreff | Festiwalowe miejsce spotkań | Festival meeting place WG Bar, Große Scharrnstraße 11a täglich ab 18 Uhr geöffnet | czynne codziennie od godz. 18 | open daily from 6 pm Getränkerabatt mit Festivalbändchen | upust na napoje dla osób z opaską festiwalową | special prices with festival wristband |
Donnerstag, 25. April | czwartek, 25 kwietnia | Thursday, April 25th |
ab 18 Uhr | od godz. 18 | 6:00 PM |
Vernissage | Wernisaż | Vernissage |
ab 22 Uhr | godz. 22 | from 10 pm |
After Show Party | After Show Party | After show party |
Freitag, 26. April | piątek, 26 kwietnia | Friday, April 26th |
10–18 Uhr | godz. 10–18 | 10 am - 6 pm |
Fotomarathon | Maraton fotograficzny | Photomarathon |
14 Uhr | godz. 14 | 2:00 PM |
Workshop: „Working abroad – Künstlerische Projekte im Ausland“ | Warsztaty „Working abroad – projekty artystyczne zagranicą" | Workshop: „Working abroad – Artistic projects abroad“ |
18 Uhr | godz. 18 | 6:00 PM |
Ausstellungsführung | Oprowadzanie po wystawie | Exhibition tour |
19 Uhr | godz. 19 | 7:00 PM |
Podiumsgespräch: „Übergänge/Nachbarschaft“ | Panel pt. „Przejścia/sąsiedztwo” | Panel discussion: “transition/neighbourship” |
Samstag, 27. April | sobota, 27 kwietnia | Saturday, April 27th |
11 Uhr | godz. 11 | 11:00 AM |
Workshop: „Die Kunst der Kunstvermittlung“ | Warsztaty „Sztuka rozumienia sztuki” | Workshop: “The art of art education” |
15-20 Uhr | godz. 15–20 | 3-8 pm |
Pflastertöne Straßenmusikfestival | Festiwal muzyki ulicznej Pflastertöne | Streetmusic festival “Pflastertöne” |
15-20 Uhr | godz. 15-20 | 3-8 pm |
Lesezeichen und Anhänger aus Holzfurnieren basteln | Wykonywanie zakładek do książek i zawieszek z forniru | Making bookmarks and pendants from wood veneers |
15 Uhr | godz. 15 | 3:00 PM |
Workshop: Comic strip design | Warsztaty | Workshop: Comic strip design |
16 Uhr | godz. 16 | 4:00 PM |
Workshop: Kraniche falten | Warsztaty wykonywania żurawi | Workshop: Folding origami cranes |
17 Uhr | godz. 17 | 5:00 PM |
Ausstellungsführung | Oprowadzanie po wystawie | Exhibition tour |
Sonntag, 28. April | niedziela, 28 kwietnia | Sunday, April 28th |
10 Uhr | godz. 10 | 10:00 AM |
Workshop: Freilichtmalerei Stadtansichten | Warsztaty malarstwa i nauki o kolorach | Workshop: Plein Air Cityscapes |
13 Uhr | godz. 13 | 1:00 PM |
Workshop: Malen mit Schablonen | Warsztaty malowania za pomocą szablonów | Workshop: Stencil painting |
15 Uhr | godz. 15 | 3:00 PM |
Kunst im öffentlichen Raum – Große Scharrnstraße | Sztuka w przestrzeni publicznej – ulica Große Scharrnstraße | Arts in public space – Große Scharrnstraße |
Montag, 29. April | poniedziałek, 29 kwietnia | Monday, April 29th |
20 Uhr | godz. 20 | 8:00 PM |
Preisträgerfilm der 14. Ökofilmtour | Pokaz filmu nagrodzonego podczas 14 edycji festiwalu Ökofilmtour | Winning film of the 14th “Ökofilmtour” |
Dienstag, 30. April | wtorek, 30 kwietnia | Tuesday, April 30th |
18 Uhr | godz. 18 | 6:00 PM |
Vulva im Dialog: Was ist Sexismus und wann hört er auf? | Srom w dialogu: Czym jest seksizm i kiedy się skończy? | Vulva in dialogue: What is sexism and when will it end? |
Mittwoch, 1. Mai | środa, 1 maja | Wednesday, May 1st |
15–18 Uhr | godz. 15–18 | 3-6 pm |
Lesezeichen und Anhänger aus Holzfurnieren basteln | Wykonywanie zakładek do książek i zawieszek z forniru | Making bookmarks and pendants from wood veneers |
15 Uhr | godz. 15 | 3:00 PM |
Workshop: Zufallstechniken | Warsztaty nt. techniki przypadkowego bodźca – pobudź swoją kreatywność | Workshop: Random techniques |
17 Uhr | godz. 17 | 5:00 PM |
Ausstellungsführung | Oprowadzanie po wystawie | Exhibition tour |
19 Uhr | godz. 19 | 7:00 PM |
Kneipenquiz | PubQuiz | Pub quiz |
Donnerstag, 2. Mai | czwartek, 2 maja | Thursday, May 2nd |
20 Uhr | godz. 20 | 8:00 PM |
Midissage: Reflexions- und Infoabend ART 2020?! | Półmetek: Spotkanie informacyjne i refleksyjne – ART 2020?! | Midissage: Reflection and information evening ART 2020?! |
Freitag, 3. Mai | piątek, 3 maja | Friday, May 3rd |
20 Uhr | godz. 20 | 8:00 PM |
Neumann singt Kästner | Koncert: Neumann śpiewa Kästnera | Neumann sings Kästner |
Samstag, 4. Mai | sobota, 4 maja | Saturday, May 4th |
10–18 Uhr | godz. 10–18 | 10 am - 6 pm |
Graffiti-Contest | Konkurs graffiti | Graffiti contest |
10–17 Uhr | godz. 10–17 | 10 am - 5 pm |
Workshop: Hip Hop na granicy, Teil 1 | Warsztaty pt. Hip Hop na granicy, część I | Workshop: Hip hop at the border |
14 Uhr | godz. 14 | 2:00 PM |
Schreibworkshop: „Gedichte schreiben – Ein Erfahrungsschatz“ | Warsztaty „Pisanie wierszy – skarbnica doświadczeń“ | Writing Workshop: "Writing poems – A treasure of experience" |
14-19 Uhr | 2-7 pm | |
Offene Ateliers | Open studios | |
16 Uhr | godz. 16 | 4:00 PM |
Ausstellungsführung | Oprowadzanie po wystawie | Exhibition tour |
21 Uhr | godz. 21 | 9:00 PM |
A wall is a screen | A wall is a screen | A wall is a screen |
Sonntag, 5. Mai | niedziela, 5 maja | Sunday, May 5th |
10-18 Uhr | 10 am - 6 pm | |
Offene Ateliers | Open studios | |
10–17 Uhr | godz. 10–17 | 10 am - 5 pm |
Workshop: Hip Hop na granicy, Teil 2 | Warsztaty pt. Hip Hop na granicy, część II | Workshop: Hip Hop na granicy, part 2 |
10 Uhr | godz. 10 | 10:00 AM |
Workshop: Klassische chinesische Kalligrafie | Warsztaty klasycznej chińskiej kaligrafii | Workshop: Classical Chinese calligraphy |
14 Uhr | godz. 14 | 2:00 PM |
Workshop: Figurstudium | Warsztaty studium postaci | Workshop: Figure studys |
15 Uhr | godz. 15 | 3:00 PM |
6,5 km ART of Jogging | 6,5 km ART of Jogging | 6,5 km ART of Jogging |
15 Uhr | 3:00 PM | |
Deutsch-Polnische Familienführung | German-Polish family exhibition tour | |
16 Uhr | godz. 16 | 4:00 PM |
Workshop: Freie Tuschemalerei | Warsztaty rysowania tuszem | Workshop: Free ink painting |
Montag, 6. Mai | poniedziałek, 6 maja | Monday, May 6th |
19 Uhr | godz. 19 | 7:00 PM |
Deutsch-Polnischer Singer-Songwriter-Slam | Polsko-Niemiecki Slam Piosenki Autorskiej | German-Polish Singer-Songwriter-Slam |
Dienstag, 7. Mai | wtorek, 7 maja | Tuesday, May 7th |
19 Uhr | godz. 19 | 7:00 PM |
Krimidinner | Krimidinner – kolacja z dreszczykiem | Krimidinner – Dinner with a thrill |
Mittwoch, 8. Mai | środa, 8 maja | Wednesday, May 8th |
17–20 Uhr | godz. 17–20 | 5-8 pm |
Straßenwörterbuch | Słownik uliczny | Street dictionary |
18.30 Uhr | godz. 18.30 | 6.30 pm |
Ausstellungsführung | Oprowadzanie po wystawie | Exhibition tour |
20 Uhr | godz. 20 | 8:00 PM |
Leseabend | Spotkanie autorskie | Evening of readings |
Donnerstag, 9. Mai | czwartek, 9 maja | Thursday, May 9th |
15–18 Uhr | godz. 15–18 | 3-6 pm |
Workshop: Hip Hop na granicy, Teil 3 | Warsztaty pt. Hip Hop na granicy, część III | Workshop: Hip Hop na granicy, part 3 |
18 Uhr | godz. 18 | 6:00 PM |
Hip Hop na granicy: Aufführung | Hip Hop na granicy – pokaz | Hip Hop na granicy: Performance |
Freitag, 10. Mai | piątek, 10 maja | Friday, May 10th |
18 Uhr | godz. 18 | 6:00 PM |
Finissage mit Silent Disco | Zamknięcie festiwalu z Silent Disco | Finissage with silent disco |
22 Uhr | godz. 22 | 10:00 PM |
Klingklang-Festival-aus | zakończenie w festiwalowym miejscu spotkań WG Bar | Klingklang-Festival-aus |
Die Infos folgen. | Dalsze informacje wkrótce. | More coming soon.